Monday, October 09, 2006

new favorite persian movie: Atash Bas
message to non-persian-speakers: learn persian, then rent the movie, and enjoy...

(yousef: "man az lebas poosheedanet khosham nemeeyad."
saaye: "addat meekonee.")
TRANSLATION
(yousef: "i don't like how you dress."
saaye: "you'll get used to it.")

(yousef roo ye khaghaz meeneveese: 'sare saate 7:00 mano beedar kon.'
saate 7:00 saaye beedar meeshe, roo ye khaghaz meeneveese: 'saate hafte, beedar sho.')
TRANSLATION:
(yousef writes on a piece of paper: 'wake me up at 7:00.'
at 7:00 o'clock, saaye wakes up and writes on a piece of paper: "it's 7:00, wake up.")

("to aslan meedoonee toye zan chee meekhay?"
"are. khodeto meeshnasee?"
"are."
"meedoonee chejooree hastee?"
"are."
"khob hala oonjooree ke hastee nabash."
[slap])
TRANSLATION
("do you even know what you want in a wife?"
"yes. do you know yourself?"
"yes."
"you know how you are?"
"yes."
"ok, now, don't be the way that you are."
[slap])

("saaye, joone madaret, to oon rooz too oon khiaboone naboodee?")
TRANSLATION
("saaye, swear to God, it wasn't you that day in the street?")

("delaram to chee meegee?")
TRANSLATION
("delaram what do you think?")

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Akhari eshtebah bood!
u need to learn persian too n then watch it agian.

12:42 AM  
Blogger bita said...

na eshtebah nabood - vaghtee tarjome meekonee bayad maneesho tarjome konee, na kalame be kalame.
e.g. translate this, word for word: 'khordam zameeno pedaram dar oomad' (you wouldn't say 'i ate the ground and my father came out' would you?)
p.s. and yes, i WILL watch it again! lol. have you seen it?

8:40 AM  

Post a Comment

<< Home